Question
نـــه مــې ستا دا نــرې شــــــونډې دې پـــــــــکار
I donot need your red sculpted lips
نه دا زلفــــــــي دې ول ول لکــــــــه ښــــــــــامار
Not hair in loops like a serpent's coils
نه د بتـــــې په شــــــان دنګـــــــه غړي غـــواړم
Nor a nape as graceful like a swan's
نرګــــسى ستـــــرګي نه ډکي د خـــــــــــــــــــمار
Nor nursiccus eyes full of drunkness
نه غاښــــــــــونه دې لعــــــــــلونه د عـــــــــــــدن
Nor teeth as perfect as pearls of heaven
نه ننــــــــګې دې غــــــــټ ســـره سره لکــــه انار
Nor cheecks ruddy and full as pomegarnates
نه پســـــتي د ســـــــرينــــــدي په شــــان خبري
Nor a voice mellifluous as a sarinda
نه وجــــود لکـــــه د ســـــروي وضعــــــــــــــدار
Nor a figure as elegant as a poplar
خــــو يــــو شـــي راته را اوښيـــــه دلـــــــــبره
But show me just this one thing, my love
د لالــــه په شـــان زړګي غـــــواړم داغــــــدار
I seek a heart stained like a poppy flower
يو دوه اوښــــــکې چې د غــــــم او محبت وى
Pearl by millions i would gladly cede
په لکـــــــونو به لالــــــونه ترې کـــــــــــــرم زار
for the sake of tears borne of love and grief


0 Comments