Poetry: The Legend of Great Khushal Khan Khattak
English Rendering:Jawaid Iqbal Khalil
شاعري : خوشحال خان خټک
ترجمه : جاوېد اقبال خليل
1-
بندوبست د کائنات دې په خبره
The system of the universe is based on one thing
يؤ تر سلو صدقه شه سل تر زرو
One to hundred charities get you from a hundred to a thousand
2-
يا د سپينو تورو مرد شه يا عاشق شه
Either you become a passionate lover or a soldier of the white sword
چې ياديږې په بدلو په سندرو
You will be remembered in songs & ballads in both cases
3-
د عاشق برخه خواري زاري ژړا شوه
A lover gets sorrow, pain & crying as a share in life
د معشوقې پرواه څه په مرؤرو
He is required to please, placate & woo a grumbling beloved
4-
د يوه دريابه خيژي فرق يې ډېر دے
A discovery from one river could make a difference
که نظر کړې د درياب په ملغلرو
If you could notice the pearls hidden at the bottom of the river
5-
چې يې غم د غليم نشته بختور دي
If someone has no fear of enemies or no enemy he is lucky
خدايه ما کړې په شماره د بختورو
May the Almighty put me amongst such lucky people
6-
د خوشحال خټک خوښي په هغه وخت وي
Khoshal is happy during that specific time only
چې بریښنا د سپينو تورو شي په زغرو
When my lightening white sword hits the armor of the enemies
,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,********************,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
Meaning of difficult Pashto words used in the poem
زغره ــ Body armor for protection
مرٶره ـ Unhappy or angry
ژړا ـ۔ Crying or weeping
بدله بدلو ـ Sad poems or ballads
سندره ـ Song
سندرو . Songs
توره . Sword
تورو .Swords
سپېنه . White for single object
سپينو ـ White for many objects
برېښنا ـ Lightening
خٶښ خٶښي۔۔ Happy & Happiness
بختور ـ Lucky or fortunate
ملغلره ـ Pearl or Gem
خېژي ـ Climb up or comes out
انتخاب او ترتيب : سنګر
نړيواله شاعري ترجمې پاڼه
ستر اتل خوشحال خان خټک ګروپ
پښتو انتخاب شاعري ګروپ

.jpg)
0 Comments